Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - günaydın canım nasılsın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
günaydın canım nasılsın
Текст
Публікацію зроблено mariam86
Мова оригіналу: Турецька

günaydın canım nasılsın

Заголовок
Good morning
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Good morning my love, how are you?
Затверджено Tantine - 16 Жовтня 2008 15:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Жовтня 2008 16:22

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Жовтня 2008 17:25

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

16 Жовтня 2008 04:40

jemma
Кількість повідомлень: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Жовтня 2008 14:50

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Жовтня 2008 15:30

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Жовтня 2008 15:34

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks, dear Tantine,