Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...
متن
german-lover پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu beache

vill lieg ich aber auch in Hawai in der Hängematte^^

kann aber auch sein das ich zuhause bin

vom tennis zurück!
müde!

عنوان
jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda...
ترجمه
ترکی

T_girl ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda kumsalinda ama belkide hawaida bir salanan yatagin üstünde^^ ama belkide tennisden sonra eve gelmisimdir! uykum var!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 30 می 2008 08:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 می 2008 08:18

merdogan
تعداد پیامها: 3769
will = istemek
sallanan yatak= hamak
peil = kestirmek (nerede olduÄŸumu kestiremiyorum)
müde = yorgunum
Malibu'da
Hawai'de
belkide evdeyimdir..
Tenisten gelmiÅŸimdir.

30 می 2008 09:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Jo Peace, nerdeyim kestiremiyorum, Malibu'nun kumsalında ama belkide Havai'de bir hamakta olmak istiyorum,
ancak belki de evdeyimdir,
tenisten gelmiÅŸimdir!
yorgunum!


30 می 2008 23:27

german-lover
تعداد پیامها: 2
jo peacenin bir anlamı yok mu?