Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...
Teksti
Lähettäjä german-lover
Alkuperäinen kieli: Saksa

jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu beache

vill lieg ich aber auch in Hawai in der Hängematte^^

kann aber auch sein das ich zuhause bin

vom tennis zurück!
müde!

Otsikko
jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda...
Käännös
Turkki

Kääntäjä T_girl
Kohdekieli: Turkki

jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda kumsalinda ama belkide hawaida bir salanan yatagin üstünde^^ ama belkide tennisden sonra eve gelmisimdir! uykum var!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 30 Toukokuu 2008 08:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Toukokuu 2008 08:18

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
will = istemek
sallanan yatak= hamak
peil = kestirmek (nerede olduÄŸumu kestiremiyorum)
müde = yorgunum
Malibu'da
Hawai'de
belkide evdeyimdir..
Tenisten gelmiÅŸimdir.

30 Toukokuu 2008 09:34

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Jo Peace, nerdeyim kestiremiyorum, Malibu'nun kumsalında ama belkide Havai'de bir hamakta olmak istiyorum,
ancak belki de evdeyimdir,
tenisten gelmiÅŸimdir!
yorgunum!


30 Toukokuu 2008 23:27

german-lover
Viestien lukumäärä: 2
jo peacenin bir anlamı yok mu?