Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 나날의 삶

제목
jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...
본문
german-lover에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu beache

vill lieg ich aber auch in Hawai in der Hängematte^^

kann aber auch sein das ich zuhause bin

vom tennis zurück!
müde!

제목
jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda...
번역
터키어

T_girl에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda kumsalinda ama belkide hawaida bir salanan yatagin üstünde^^ ama belkide tennisden sonra eve gelmisimdir! uykum var!
canaydemir에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 30일 08:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 28일 08:18

merdogan
게시물 갯수: 3769
will = istemek
sallanan yatak= hamak
peil = kestirmek (nerede olduÄŸumu kestiremiyorum)
müde = yorgunum
Malibu'da
Hawai'de
belkide evdeyimdir..
Tenisten gelmiÅŸimdir.

2008년 5월 30일 09:34

merdogan
게시물 갯수: 3769
Jo Peace, nerdeyim kestiremiyorum, Malibu'nun kumsalında ama belkide Havai'de bir hamakta olmak istiyorum,
ancak belki de evdeyimdir,
tenisten gelmiÅŸimdir!
yorgunum!


2008년 5월 30일 23:27

german-lover
게시물 갯수: 2
jo peacenin bir anlamı yok mu?