Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



33번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Shining Through

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어브라질 포르투갈어

분류 노래

제목
Shining Through
본문
Luiza Valo에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 eleonora13에 의해서 번역되어짐

Blinking on the roof of a taxi
The only spot of light of the night
For that a filled motor boat is waiting
I go
Blurry thoughts break through
Rude words stammering lies
A thick wallet
It's easy to ask for love
A beggar
Before the eyes
Appearances grow numb

제목
O único foco de luz
번역
브라질 포르투갈어

epiploon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Cintilando sobre o teto de um táxi
O único foco de luz da noite
Por aquilo um barco a motor abarrotado está esperando
Eu vou
Pensamentos imprecisos se irrompem
Palavrões balbuciando mentiras
Uma sacola cheia
É fácil perguntar pelo amor
Um pedinte
Diante dos olhos
As aparências tornam-se entorpecidas
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 16일 20:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 15일 05:49

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Tejadilho - no Brasil se usa teto.
For that a filled motor boat is waiting - Por aquilo um barco a motor... (um barco a motor abarrotado está esperando por aquilo)

Acho melhor "pedinte" no lugar de "mendigo" aqui.

Poesia é sempre muito difícil traduzir. Bom trabalho.