Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



33अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Shining Through

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Song

शीर्षक
Shining Through
हरफ
Luiza Valoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी eleonora13द्वारा अनुबाद गरिएको

Blinking on the roof of a taxi
The only spot of light of the night
For that a filled motor boat is waiting
I go
Blurry thoughts break through
Rude words stammering lies
A thick wallet
It's easy to ask for love
A beggar
Before the eyes
Appearances grow numb

शीर्षक
O único foco de luz
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

epiploonद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Cintilando sobre o teto de um táxi
O único foco de luz da noite
Por aquilo um barco a motor abarrotado está esperando
Eu vou
Pensamentos imprecisos se irrompem
Palavrões balbuciando mentiras
Uma sacola cheia
É fácil perguntar pelo amor
Um pedinte
Diante dos olhos
As aparências tornam-se entorpecidas
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 16日 20:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 15日 05:49

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Tejadilho - no Brasil se usa teto.
For that a filled motor boat is waiting - Por aquilo um barco a motor... (um barco a motor abarrotado está esperando por aquilo)

Acho melhor "pedinte" no lugar de "mendigo" aqui.

Poesia é sempre muito difícil traduzir. Bom trabalho.