Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από harrice
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

τίτλος
I want to be an English teacher in the future
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από smilingbone
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 17 Φεβρουάριος 2014 14:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Φεβρουάριος 2014 23:03

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Φεβρουάριος 2014 14:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Φεβρουάριος 2014 19:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Φεβρουάριος 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Φεβρουάριος 2014 20:42

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"love" or "like" ?

17 Φεβρουάριος 2014 14:15

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks all