Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Tekst
Tilmeldt af harrice
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Titel
I want to be an English teacher in the future
Oversættelse
Engelsk

Oversat af smilingbone
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 17 Februar 2014 14:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Februar 2014 23:03

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Februar 2014 14:01

merdogan
Antal indlæg: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Februar 2014 19:32

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Februar 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Februar 2014 20:42

merdogan
Antal indlæg: 3769
"love" or "like" ?

17 Februar 2014 14:15

Lein
Antal indlæg: 3389
Thanks all