Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Tekst
Prezantuar nga harrice
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Titull
I want to be an English teacher in the future
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga smilingbone
Përkthe në: Anglisht

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 17 Shkurt 2014 14:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Shkurt 2014 23:03

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Shkurt 2014 14:01

merdogan
Numri i postimeve: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Shkurt 2014 19:32

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Shkurt 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Shkurt 2014 20:42

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"love" or "like" ?

17 Shkurt 2014 14:15

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks all