Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Tekst
Skrevet av harrice
Kildespråk: Tyrkisk

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Tittel
I want to be an English teacher in the future
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av smilingbone
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Senest vurdert og redigert av Lein - 17 Februar 2014 14:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2014 23:03

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Februar 2014 14:01

merdogan
Antall Innlegg: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Februar 2014 19:32

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Februar 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Februar 2014 20:42

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"love" or "like" ?

17 Februar 2014 14:15

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thanks all