Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Text
Enviat per harrice
Idioma orígen: Turc

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Títol
I want to be an English teacher in the future
Traducció
Anglès

Traduït per smilingbone
Idioma destí: Anglès

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Darrera validació o edició per Lein - 17 Febrer 2014 14:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Febrer 2014 23:03

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Febrer 2014 14:01

merdogan
Nombre de missatges: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Febrer 2014 19:32

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Febrer 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Febrer 2014 20:42

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"love" or "like" ?

17 Febrer 2014 14:15

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks all