Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Βουλγαρικά - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΑγγλικάΛατινικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Πρόταση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από svajarova
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

τίτλος
Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс"
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από svajarova
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс" за човека, защото той не може да използва своята интелигентност и разума си за доброто. Въпреки своята разумност, той е единственото животно, което води войни, унищожава околната среда, убива за удоволствие, мами съзнателно, изнасилва, поробва и предава доверието на тези, които живеят с него. Трябва да го наричат "луд човек" или "агресивен човек", или просто "разрушител".

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 30 Δεκέμβριος 2011 17:04