Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Български - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАнглийскиЛатинскиБългарски

Категория Изречение - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Текст
Предоставено от svajarova
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Заглавие
Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс"
Превод
Български

Преведено от svajarova
Желан език: Български

Не съм съгласен(а) с терминологията "Хомо Сапиенс" за човека, защото той не може да използва своята интелигентност и разума си за доброто. Въпреки своята разумност, той е единственото животно, което води войни, унищожава околната среда, убива за удоволствие, мами съзнателно, изнасилва, поробва и предава доверието на тези, които живеят с него. Трябва да го наричат "луд човек" или "агресивен човек", или просто "разрушител".

За последен път се одобри от ViaLuminosa - 30 Декември 2011 17:04