Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАнглийскиЛатинскиБългарски

Категория Изречение - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Текст
Предоставено от Thereza Burgos
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Заглавие
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
За последен път се одобри от Aneta B. - 7 Декември 2011 20:41