Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаАнглійськаЛатинськаБолгарська

Категорія Наука - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Текст
Публікацію зроблено Thereza Burgos
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Заголовок
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Затверджено Aneta B. - 7 Грудня 2011 20:41