Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语拉丁语保加利亚语

讨论区 句子 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
正文
提交 Thereza Burgos
源语言: 巴西葡萄牙语

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

标题
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 十二月 7日 20:41