Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - De par ma renaissance, notre unité sera totale.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kiewyn
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

De par ma renaissance, notre unité sera totale.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je souhaiterai être aidé afin de traduire cette phrase en latin, notamment le mot "renaissance" que je n'arrive pas trouver, dans le sens de "renaître" et non de la période de la Renaissance (historique).
Merci.

τίτλος
Me renascente, unitas nostra plena erit.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Me renascente, unitas nostra plena erit.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 2 Νοέμβριος 2010 00:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Νοέμβριος 2010 00:05

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Can I ask one of you a bridge, dear friends?

CC: gamine Francky5591

2 Νοέμβριος 2010 00:08

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Alex just asked me whether his bridge was correct or not, I told him it was : ("From my rebrith, our unity will be total"


2 Νοέμβριος 2010 00:16

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Ooops, I haven't noticed. Thank you, Francky!
Great translation, Alex!

p. s. Greetings to your Spank!!!

2 Νοέμβριος 2010 09:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
As you can notice, the problem with copy-pasting is that one also copies and pasts the typos ( rebrith rebirth )