Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Αγγλικά - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carlosacaball
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day

τίτλος
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Inulek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Απρίλιος 2009 16:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2009 14:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Inulek,

I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".

Could you explain it in different words?

27 Μάρτιος 2009 14:53

Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek

29 Μάρτιος 2009 15:37

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English.

29 Μάρτιος 2009 22:01

Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."

I've made some small changes in the translation as well.

Inulek