Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - Do zobaczenia w piotek mosz super...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Do zobaczenia w piotek mosz super...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hbehrndtz
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Do zobaczenia w piotek mosz super rodring
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hilsen

τίτλος
See you on Friday ,you have great "rodring"
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Kaasiaa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

See you on Friday, you have a great "rodring"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
i do not know what is rodring, it doesn't exist in Polish.. no idea what is mean...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 17 Μάρτιος 2008 22:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2008 18:03

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
you have great roding
this doesn't mean anything in English, so either find out what it means, or I will reject it again.

Thanks,

David

8 Μάρτιος 2008 23:22

Kaasiaa
Αριθμός μηνυμάτων: 10
But rodring doesn't mean anything in Polish too..

Somebody know this word?

8 Μάρτιος 2008 23:37

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Well, maybe it is a typo.. we have 'mosz' instead of 'masz' so I believe that rodring must be 'rodzina' !?

8 Μάρτιος 2008 23:43

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Maybe "a rod ring"... or Rodring is just a nick, I guess.

8 Μάρτιος 2008 23:50

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Good point, Angelus!

masz super rodzina = you have a super family

9 Μάρτιος 2008 00:04

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
That's why I pointed this word..

Could be: you have a great family.

But who knows?
Only the requester, I guess

9 Μάρτιος 2008 06:29

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
So what should we do? Take it off and send it back to the requester?

9 Μάρτιος 2008 17:56

Kaasiaa
Αριθμός μηνυμάτων: 10
I do not have no idea...

9 Μάρτιος 2008 19:15

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
As this request is meaning only, I think it should be accepted as is. I'll only quote "rodring".