Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - Do zobaczenia w piotek mosz super...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Do zobaczenia w piotek mosz super...
Metin
Öneri hbehrndtz
Kaynak dil: Lehçe

Do zobaczenia w piotek mosz super rodring
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hilsen

Başlık
See you on Friday ,you have great "rodring"
Tercüme
İngilizce

Çeviri Kaasiaa
Hedef dil: İngilizce

See you on Friday, you have a great "rodring"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i do not know what is rodring, it doesn't exist in Polish.. no idea what is mean...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 17 Mart 2008 22:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mart 2008 18:03

dramati
Mesaj Sayısı: 972
you have great roding
this doesn't mean anything in English, so either find out what it means, or I will reject it again.

Thanks,

David

8 Mart 2008 23:22

Kaasiaa
Mesaj Sayısı: 10
But rodring doesn't mean anything in Polish too..

Somebody know this word?

8 Mart 2008 23:37

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Well, maybe it is a typo.. we have 'mosz' instead of 'masz' so I believe that rodring must be 'rodzina' !?

8 Mart 2008 23:43

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Maybe "a rod ring"... or Rodring is just a nick, I guess.

8 Mart 2008 23:50

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Good point, Angelus!

masz super rodzina = you have a super family

9 Mart 2008 00:04

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
That's why I pointed this word..

Could be: you have a great family.

But who knows?
Only the requester, I guess

9 Mart 2008 06:29

dramati
Mesaj Sayısı: 972
So what should we do? Take it off and send it back to the requester?

9 Mart 2008 17:56

Kaasiaa
Mesaj Sayısı: 10
I do not have no idea...

9 Mart 2008 19:15

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
As this request is meaning only, I think it should be accepted as is. I'll only quote "rodring".