Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βοσνιακά - Moj dilbere

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Moj dilbere
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Rion
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 21 Απρίλιος 2008 14:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2008 23:28

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 Απρίλιος 2008 12:42

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 Μάρτιος 2008 19:49

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 Απρίλιος 2008 12:18

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
This one is not Serbian.

20 Απρίλιος 2008 13:16

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 Απρίλιος 2008 13:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 Απρίλιος 2008 10:36

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
And so...somebody can translate this song?

21 Μάϊ 2008 14:52

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 Μάϊ 2008 16:23

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 Μάϊ 2008 18:46

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 Μάϊ 2008 22:15

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 Μάϊ 2008 23:48

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 Μάϊ 2008 18:12

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 Μάϊ 2008 01:10

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 Μάϊ 2008 10:28

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 Μάϊ 2008 10:31

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 Μάϊ 2008 10:33

Rion
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Thanks!!!!!