Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - بوسني - Moj dilbere

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيفرنسي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Moj dilbere
نص للترجمة
إقترحت من طرف Rion
لغة مصدر: بوسني

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

ملاحظات حول الترجمة
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 21 أفريل 2008 14:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أذار 2008 23:28

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 أفريل 2008 12:42

galka
عدد الرسائل: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 أذار 2008 19:49

Rion
عدد الرسائل: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 أفريل 2008 12:18

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
This one is not Serbian.

20 أفريل 2008 13:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 أفريل 2008 13:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 أفريل 2008 10:36

Rion
عدد الرسائل: 7
And so...somebody can translate this song?

21 نيسان 2008 14:52

NPazarka
عدد الرسائل: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 نيسان 2008 16:23

Rion
عدد الرسائل: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 نيسان 2008 18:46

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 نيسان 2008 22:15

galka
عدد الرسائل: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 نيسان 2008 23:48

NPazarka
عدد الرسائل: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 نيسان 2008 18:12

Rion
عدد الرسائل: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 نيسان 2008 01:10

NPazarka
عدد الرسائل: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 نيسان 2008 10:28

Rion
عدد الرسائل: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 نيسان 2008 10:31

NPazarka
عدد الرسائل: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 نيسان 2008 10:33

Rion
عدد الرسائل: 7
Thanks!!!!!