Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Bosnian - Moj dilbere

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianफ्रान्सेली

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Moj dilbere
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Rionद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Edited by Francky5591 - 2008年 अप्रिल 21日 14:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 27日 23:28

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

2008年 अप्रिल 20日 12:42

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

2008年 मार्च 28日 19:49

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

2008年 अप्रिल 20日 12:18

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
This one is not Serbian.

2008年 अप्रिल 20日 13:16

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

2008年 अप्रिल 20日 13:17

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

2008年 अप्रिल 21日 10:36

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
And so...somebody can translate this song?

2008年 मे 21日 14:52

NPazarka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

2008年 मे 22日 16:23

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

2008年 मे 22日 18:46

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

2008年 मे 22日 22:15

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Yes, I love also this divine voice...


2008年 मे 22日 23:48

NPazarka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

2008年 मे 24日 18:12

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

2008年 मे 25日 01:10

NPazarka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

2008年 मे 29日 10:28

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

2008年 मे 29日 10:31

NPazarka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
www.allthelyrics.com/forum

2008年 मे 29日 10:33

Rion
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Thanks!!!!!