Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Bosniaco - Moj dilbere

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoFrancese

Categoria Canzone

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Moj dilbere
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Rion
Lingua originale: Bosniaco

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Note sulla traduzione
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Ultima modifica di Francky5591 - 21 Aprile 2008 14:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Marzo 2008 23:28

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 Aprile 2008 12:42

galka
Numero di messaggi: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 Marzo 2008 19:49

Rion
Numero di messaggi: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 Aprile 2008 12:18

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
This one is not Serbian.

20 Aprile 2008 13:16

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 Aprile 2008 13:17

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 Aprile 2008 10:36

Rion
Numero di messaggi: 7
And so...somebody can translate this song?

21 Maggio 2008 14:52

NPazarka
Numero di messaggi: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 Maggio 2008 16:23

Rion
Numero di messaggi: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 Maggio 2008 18:46

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 Maggio 2008 22:15

galka
Numero di messaggi: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 Maggio 2008 23:48

NPazarka
Numero di messaggi: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 Maggio 2008 18:12

Rion
Numero di messaggi: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 Maggio 2008 01:10

NPazarka
Numero di messaggi: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 Maggio 2008 10:28

Rion
Numero di messaggi: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 Maggio 2008 10:31

NPazarka
Numero di messaggi: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 Maggio 2008 10:33

Rion
Numero di messaggi: 7
Thanks!!!!!