Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Bosnio - Moj dilbere

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioFrancés

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Moj dilbere
Texto a traducir
Propuesto por Rion
Idioma de origen: Bosnio

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Nota acerca de la traducción
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Última corrección por Francky5591 - 21 Abril 2008 14:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2008 23:28

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 Abril 2008 12:42

galka
Cantidad de envíos: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 Marzo 2008 19:49

Rion
Cantidad de envíos: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 Abril 2008 12:18

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
This one is not Serbian.

20 Abril 2008 13:16

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 Abril 2008 13:17

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 Abril 2008 10:36

Rion
Cantidad de envíos: 7
And so...somebody can translate this song?

21 Mayo 2008 14:52

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 Mayo 2008 16:23

Rion
Cantidad de envíos: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 Mayo 2008 18:46

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 Mayo 2008 22:15

galka
Cantidad de envíos: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 Mayo 2008 23:48

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 Mayo 2008 18:12

Rion
Cantidad de envíos: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 Mayo 2008 01:10

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 Mayo 2008 10:28

Rion
Cantidad de envíos: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 Mayo 2008 10:31

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 Mayo 2008 10:33

Rion
Cantidad de envíos: 7
Thanks!!!!!