Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Bósnio - Moj dilbere

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BósnioFrancês

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Moj dilbere
Texto a ser traduzido
Enviado por Rion
Língua de origem: Bósnio

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Notas sobre a tradução
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Última edição por Francky5591 - 21 Abril 2008 14:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Março 2008 23:28

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 Abril 2008 12:42

galka
Número de mensagens: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 Março 2008 19:49

Rion
Número de mensagens: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 Abril 2008 12:18

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
This one is not Serbian.

20 Abril 2008 13:16

Francky5591
Número de mensagens: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 Abril 2008 13:17

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 Abril 2008 10:36

Rion
Número de mensagens: 7
And so...somebody can translate this song?

21 Maio 2008 14:52

NPazarka
Número de mensagens: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 Maio 2008 16:23

Rion
Número de mensagens: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 Maio 2008 18:46

gamine
Número de mensagens: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 Maio 2008 22:15

galka
Número de mensagens: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 Maio 2008 23:48

NPazarka
Número de mensagens: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 Maio 2008 18:12

Rion
Número de mensagens: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 Maio 2008 01:10

NPazarka
Número de mensagens: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 Maio 2008 10:28

Rion
Número de mensagens: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 Maio 2008 10:31

NPazarka
Número de mensagens: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 Maio 2008 10:33

Rion
Número de mensagens: 7
Thanks!!!!!