Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Bosanski - Moj dilbere

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiFrancuski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Moj dilbere
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Rion
Izvorni jezik: Bosanski

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Primjedbe o prijevodu
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Posljednji uredio Francky5591 - 21 travanj 2008 14:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 ožujak 2008 23:28

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 travanj 2008 12:42

galka
Broj poruka: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 ožujak 2008 19:49

Rion
Broj poruka: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 travanj 2008 12:18

turkishmiss
Broj poruka: 2132
This one is not Serbian.

20 travanj 2008 13:16

Francky5591
Broj poruka: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 travanj 2008 13:17

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 travanj 2008 10:36

Rion
Broj poruka: 7
And so...somebody can translate this song?

21 svibanj 2008 14:52

NPazarka
Broj poruka: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 svibanj 2008 16:23

Rion
Broj poruka: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 svibanj 2008 18:46

gamine
Broj poruka: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 svibanj 2008 22:15

galka
Broj poruka: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 svibanj 2008 23:48

NPazarka
Broj poruka: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 svibanj 2008 18:12

Rion
Broj poruka: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 svibanj 2008 01:10

NPazarka
Broj poruka: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 svibanj 2008 10:28

Rion
Broj poruka: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 svibanj 2008 10:31

NPazarka
Broj poruka: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 svibanj 2008 10:33

Rion
Broj poruka: 7
Thanks!!!!!