Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - El dolor me angústia

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
El dolor me angústia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από thathavieira
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από evulitsa

El dolor me angustia, el tormento me oprime. La cara pálida se me tiñe de amarillo por el ánimo. Boca mía, llama al Todopoderoso y que aplauda la multitud. Ah, pide verme miserable en el cruel mordisco?

τίτλος
Pain afflicts me
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Pain afflicts me, torment oppresses me. My pale face becomes yellow by the will. I want my mouth to call for the Allmighty to clap hands at the crowds. Oh, is it needed a miserable worm in the cruel bite?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Difficult understanding.

There is no way to make that more understandable in English.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 27 Δεκέμβριος 2007 14:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Δεκέμβριος 2007 12:37

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Lillian,

Please work on this and revise the translation. There are still parts of it that don't make any sense in English.

Best

David

27 Δεκέμβριος 2007 13:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
They don't make sense in Spanish either, sorry.

I did my best.

27 Δεκέμβριος 2007 14:26

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
I wouldn't take away the apostroph Lilian, the speaker is actually speaking to his mouth: "Os meum, voca Omnipotentem!"
On the other hand, your translation is more fluent than "Mouth, call for the Almighty!"

EDIT: this was my try, maybe it can help.
"Pain weighs down on me, torture oppresses me. My pale face turns yellow because of my mind.
My mouth, call for the Omnipotent and for the crowd to applause. Ah, does he ask to see me, miserable, in a cruel bite?"