Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-فرنسي - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديفرنسي

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
نص
إقترحت من طرف Lunaeline
لغة مصدر: هولندي

6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders.
8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed.

عنوان
N’oublie pas que les Français
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Noella
لغة الهدف: فرنسي

6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais.
8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 29 أفريل 2008 11:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أفريل 2008 08:08

Botica
عدد الرسائل: 643
Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ?

29 أفريل 2008 10:39

Noella
عدد الرسائل: 36
Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci

29 أفريل 2008 10:55

Francky5591
عدد الرسائل: 12396

j'ai voté pour hier, mais j'étais trop fatigué pour trouver une meilleure formule...
Bien vu!