Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - rosso relativo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
rosso relativo
نص
إقترحت من طرف maldonado
لغة مصدر: إيطاليّ

Il tuo e' un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Cantera' dentro di te
Per la gran solitudine e ...
Forza ... amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perché
Vuoi qualcosa di piu' facile

عنوان
Relative red
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

Yours, is a relative red
without any stain of love, but now
it will sing inside you
for the huge loneliness and...
strength...loves you for tonight
the one who tomorrow returns, but
doesn't amuse you because
he wants something easier.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 22 شباط 2008 12:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 شباط 2008 11:32

Freya
عدد الرسائل: 1910
The second part doesn't seem right:
amati per questa sera = love yourself tonight
che domani torni in te= because tomorrow you'll return in you
ma non ti diverte perche= but it doesn't amuse you because
vuoi qualcosa di piu facile = you want something easier.

22 شباط 2008 13:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Freya:
I found the lines weird.
I guess you may be right, but ...does it make sense to you that imperative into 2nd person?
Well, we are not here to judge, but to translate so...yes, I'll ask dramati to edit the way you suggested.


22 شباط 2008 14:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi David:

Would you have another look at this one?
Freya has suggested turning the second part into 2nd person, maybe she is right.
Thanks.


CC: dramati