Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - rosso relativo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
rosso relativo
Text
Tillagd av maldonado
Källspråk: Italienska

Il tuo e' un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Cantera' dentro di te
Per la gran solitudine e ...
Forza ... amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perché
Vuoi qualcosa di piu' facile

Titel
Relative red
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Yours, is a relative red
without any stain of love, but now
it will sing inside you
for the huge loneliness and...
strength...loves you for tonight
the one who tomorrow returns, but
doesn't amuse you because
he wants something easier.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 22 Februari 2008 12:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Februari 2008 11:32

Freya
Antal inlägg: 1910
The second part doesn't seem right:
amati per questa sera = love yourself tonight
che domani torni in te= because tomorrow you'll return in you
ma non ti diverte perche= but it doesn't amuse you because
vuoi qualcosa di piu facile = you want something easier.

22 Februari 2008 13:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Freya:
I found the lines weird.
I guess you may be right, but ...does it make sense to you that imperative into 2nd person?
Well, we are not here to judge, but to translate so...yes, I'll ask dramati to edit the way you suggested.


22 Februari 2008 14:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi David:

Would you have another look at this one?
Freya has suggested turning the second part into 2nd person, maybe she is right.
Thanks.


CC: dramati