Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Engleski - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Tekst
Poslao vakare12
Izvorni jezik: Litavski

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Primjedbe o prijevodu
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Naslov
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Prevođenje
Engleski

Preveo jolitaja2
Ciljni jezik: Engleski

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 prosinac 2010 11:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 studeni 2010 23:38

vuoklis
Broj poruka: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 studeni 2010 07:02

jolitaja2
Broj poruka: 16
Ačiū