Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Anglisht - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Tekst
Prezantuar nga vakare12
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Vërejtje rreth përkthimit
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Titull
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga jolitaja2
Përkthe në: Anglisht

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Dhjetor 2010 11:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Nëntor 2010 23:38

vuoklis
Numri i postimeve: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 Nëntor 2010 07:02

jolitaja2
Numri i postimeve: 16
Ačiū