Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Engelsk - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskEngelsk

Kategori Erhverv / Jobs

Titel
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Tekst
Tilmeldt af vakare12
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Bemærkninger til oversættelsen
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Titel
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Oversættelse
Engelsk

Oversat af jolitaja2
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 December 2010 11:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 November 2010 23:38

vuoklis
Antal indlæg: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 November 2010 07:02

jolitaja2
Antal indlæg: 16
Ačiū