Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Finski-Engleski - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleski

Kategorija Novine - Zdravlje / Medicina

Naslov
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Tekst
Poslao Nanile
Izvorni jezik: Finski

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Primjedbe o prijevodu
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Naslov
According to Valio..
Prevođenje
Engleski

Preveo itsatrap100
Ciljni jezik: Engleski

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Primjedbe o prijevodu
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 siječanj 2009 12:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2009 00:51

mikalaari
Broj poruka: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.