Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Фінська-Англійська - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійська

Категорія Газети - Здоров'я / Медицина

Заголовок
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Текст
Публікацію зроблено Nanile
Мова оригіналу: Фінська

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Пояснення стосовно перекладу
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Заголовок
According to Valio..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено itsatrap100
Мова, якою перекладати: Англійська

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Пояснення стосовно перекладу
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
Затверджено lilian canale - 12 Січня 2009 12:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2009 00:51

mikalaari
Кількість повідомлень: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.