Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 핀란드어-영어 - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어

분류 신문 - 건강 / 의학

제목
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
본문
Nanile에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
이 번역물에 관한 주의사항
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

제목
According to Valio..
번역
영어

itsatrap100에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
이 번역물에 관한 주의사항
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 12일 12:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 10일 00:51

mikalaari
게시물 갯수: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.