Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-רוסית - اهي كلمه بها أحساس بها معنى بها ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתרוסיתאוקראינית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
اهي كلمه بها أحساس بها معنى بها ...
טקסט
נשלח על ידי Deshk
שפת המקור: ערבית

اهي كلمه بها أحساس بها معنى بها ذمه..

تموت الكلمه في صدري وتنقتل بما فيها..

ولأني اقولها لأنسان وهي في الأصل
הערות לגבי התרגום
Коментарий к профилю пользователя
Сирийский диалект

שם
Это слово - любовь
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Siberia
שפת המטרה: רוסית

Это слово о чувствах и со значением идет от чистого сердца,
Это слово умирает у меня в груди, убитое своей многозначностью,
И потому что я говорю его человеку, когда на самом деле...
הערות לגבי התרגום
Дословный перевод первой строки:
Это слово, что чувственно, понятно и осознанно...

Meaningful также выразительный, значительный.
Сonscientious также добросовестный и честный.

My best and warm thanks to Jaq84 for the bridge into English (see comments under arabian source)!
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 26 ספטמבר 2009 00:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ספטמבר 2009 17:11

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Привет, Siberia!

У меня, наконец, дошли руки до этого перевода.
На мой взгляд, может быть стоит дать в комментариях более дословный перевод на основании английского перевода?
Как ты считаешь?

24 ספטמבר 2009 17:20

Siberia
מספר הודעות: 611
Конечно, добавлю
Я просто выучила половину арабского, пока переводила первую строчку

24 ספטמבר 2009 18:51

Siberia
מספר הודעות: 611
Sunny, ты согласна с таким дословным переводом?

26 ספטמבר 2009 00:19

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Я думаю, да!