Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-שוודית - nope

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
nope
טקסט
נשלח על ידי airam77
שפת המקור: הולנדית

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

שם
Hej Stephan, Här är en bild ...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי xamine
שפת המטרה: שוודית

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
הערות לגבי התרגום
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
אושר לאחרונה ע"י pias - 3 מרץ 2008 21:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 מרץ 2008 21:00

pias
מספר הודעות: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 מרץ 2008 21:16

Chantal
מספר הודעות: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 מרץ 2008 21:20

pias
מספר הודעות: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 מרץ 2008 21:39

pias
מספר הודעות: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.