Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Suedisht - nope

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeSuedisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
nope
Tekst
Prezantuar nga airam77
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

Titull
Hej Stephan, Här är en bild ...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga xamine
Përkthe në: Suedisht

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
Vërejtje rreth përkthimit
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 3 Mars 2008 21:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Mars 2008 21:00

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 Mars 2008 21:16

Chantal
Numri i postimeve: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 Mars 2008 21:20

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 Mars 2008 21:39

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.