Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Suedeză - nope

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăSuedeză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
nope
Text
Înscris de airam77
Limba sursă: Olandeză

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

Titlu
Hej Stephan, Här är en bild ...
Traducerea
Suedeză

Tradus de xamine
Limba ţintă: Suedeză

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
Observaţii despre traducere
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Validat sau editat ultima dată de către pias - 3 Martie 2008 21:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Martie 2008 21:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 Martie 2008 21:16

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 Martie 2008 21:20

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 Martie 2008 21:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.