Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Persiano-Inglese - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PersianoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Testo
Aggiunto da mandywu
Lingua originale: Persiano

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Titolo
So tired.
Traduzione
Inglese

Tradotto da slfauver
Lingua di destinazione: Inglese

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Note sulla traduzione
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 4 Agosto 2007 15:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Agosto 2007 00:05

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Agosto 2007 14:21

slfauver
Numero di messaggi: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Agosto 2007 15:16

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK; thanks, Stephanie.