Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - Persian language-अंग्रेजी - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Persian languageअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
हरफ
mandywuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Persian language

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

शीर्षक
So tired.
अनुबाद
अंग्रेजी

slfauverद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Validated by kafetzou - 2007年 अगस्त 4日 15:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 2日 00:05

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

2007年 अगस्त 4日 14:21

slfauver
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

2007年 अगस्त 4日 15:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK; thanks, Stephanie.