Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Farsi-Persan-Anglais - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Texte
Proposé par mandywu
Langue de départ: Farsi-Persan

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Titre
So tired.
Traduction
Anglais

Traduit par slfauver
Langue d'arrivée: Anglais

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Commentaires pour la traduction
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 4 Août 2007 15:16





Derniers messages

Auteur
Message

2 Août 2007 00:05

kafetzou
Nombre de messages: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Août 2007 14:21

slfauver
Nombre de messages: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Août 2007 15:16

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; thanks, Stephanie.