Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Inglese - Tro på...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFranceseInglese

Categoria Pensieri

Titolo
Tro på...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Danese

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Note sulla traduzione
aforisme

Titolo
Have faith...
Traduzione
Inglese

Tradotto da sismo
Lingua di destinazione: Inglese

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Note sulla traduzione
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Ultima convalida o modifica di Tantine - 12 Marzo 2010 18:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Marzo 2010 01:55

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Marzo 2010 17:40

sismo
Numero di messaggi: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Marzo 2010 18:06

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine