Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



156Traduzione - Turco-Danese - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoDaneseInglese

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Testo
Aggiunto da tranner
Lingua originale: Turco

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Note sulla traduzione
American English

Titolo
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Traduzione
Danese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Danese


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Note sulla traduzione
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Ultima convalida o modifica di wkn - 23 Ottobre 2008 09:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Ottobre 2008 16:28

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Ottobre 2008 16:33

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn