Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



156翻译 - 土耳其语-丹麦语 - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语丹麦语英语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
正文
提交 tranner
源语言: 土耳其语

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
给这篇翻译加备注
American English

标题
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
翻译
丹麦语

翻译 gamine
目的语言: 丹麦语


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
给这篇翻译加备注
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
wkn认可或编辑 - 2008年 十月 23日 09:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 25日 16:28

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

2008年 十月 25日 16:33

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn