Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



156Traducerea - Turcă-Daneză - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDanezăEngleză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Text
Înscris de tranner
Limba sursă: Turcă

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Observaţii despre traducere
American English

Titlu
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Observaţii despre traducere
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 23 Octombrie 2008 09:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Octombrie 2008 16:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Octombrie 2008 16:33

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn