Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



156Traduction - Turc-Danois - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcDanoisAnglais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Texte
Proposé par tranner
Langue de départ: Turc

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Commentaires pour la traduction
American English

Titre
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Commentaires pour la traduction
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Dernière édition ou validation par wkn - 23 Octobre 2008 09:35





Derniers messages

Auteur
Message

25 Octobre 2008 16:28

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Octobre 2008 16:33

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn