Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



156Oversættelse - Tyrkisk-Dansk - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskDanskEngelsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Tekst
Tilmeldt af tranner
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Bemærkninger til oversættelsen
American English

Titel
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Oversættelse
Dansk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Bemærkninger til oversættelsen
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Senest valideret eller redigeret af wkn - 23 Oktober 2008 09:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Oktober 2008 16:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Oktober 2008 16:33

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn